palalakihin ko itong anak natin na mayaman ang kinikilalang ama.

セリフ

You Animal 1:01:00あたり。ニンファがロジャーに言うセリフ

Palalakihin ko itong anak natin na mayaman ang kinikilalang ama. 金持ちを父親にして、私がこの私たちの子を育てるわ

関係代名詞naとkilanlinのちょっと変わった?用法で、何か構造が難しい文に思えました。

単語

  • palakihin(pa-in) ~を育てる、大きくする
  • kilanlin(-in) ~(人)を認識する、~を認める < kilala
    • 活用 /kinilala /kinikilala /kikilalanin -kinikilala は継続相

このセリフは直訳すると、

“Palalakihin ko itong anak natin 私が育てるわ、この私たちの子供は

na mayaman ang kinikilalang ama. 金持ちが(この子の)思う父親として

という感じになります。

Palalakihin ko itong anak natin

前半部は特に難しくないです。natinは

“話し相手を含む”私たちの

なので、ロジャーが子供の父親であることを暗に示しています。なので、このセリフの後にロジャーが”えっ?”とはっとするシーンがあります。

na mayaman ang kinikilalang ama.

na以降ですが、

kinikilalaを略するとこんな感じになります。

(anak natin) na mayaman ang ama (niya). 父親が金持ちの(私たちの子供)

kinikilalaですが、~認識しているという意味です。

(anak natin) na mayaman ang kinikilala (niyang) ama . 父親を金持ちと認識している(私たちの子供)

kilalain + リンカー + 文: AをBと認識する?

kilalanin ですが、”AをBと認識する” という用法で使える感じの動詞っぽい気がします。

(参考: 世界の言語P263「AがBになるようにする」のgawin、ituring、tawagin + リンカー A+B と同様の用法)

上のセリフの後半を書き換えると以下のようになると思います。

Kinikilala ng anak natin na mayaman ang ama niya 私たちの子供は彼の父親が金持ちと認識している

このパターンの動詞の別の例

gawin mo akong tao. 私を人間にして

tawagin mo akong Tom. 私をトムと呼んで

kilalanin mo akong jowa. 私を恋人と認めて

Ituring mo akong jowa. 私を恋人とみなして (kilalahin≒kilalahin?)

kilalainはAをBと認識するという動詞としても使える感じですが、複雑なので、今回の映画のセリフの場合は、形容詞的に”想像上の”、”想定上の”と考えた方がすっきりしそうです。

コメント