ニュース
Naantala ang paglikas ng mga dayuhan, kabilang ang dalawampung Pilipino, mula sa Gaza,
News Podcast #213 (Nov 7, 2023)
ガザからの外国人の避難が遅れており、その中には20人のフィリピン人も含まれています。
- maantala(ma-)[AF] 遅れる < antala 遅れ(語根頻度1298/1419位)
- paglikas 退避すること? < likas 退避 (語根頻度 769/1419位)
- dayuhan [名]外国人 < dayo 外国人 (語根頻度 592/1419位)
- kabilang [前] 含む (including, counting)
初めて聞いた単語(antala、likas)はマイナー単語のようなので忘れて、ここではdayuhanに注目します。naantala ang paglikasは、少し簡単に言い換えると、 nahinto ang pag-alis とかでしょうか。
なお、最近知ったのですが、tagalog.comには語根一覧ページがあって、1419の語根が一覧されてます。たぶん頻度順に並んでて、上の~位というのは上から数えて何番目の語根かの順位です。
dayo 外国人、訪れる
今回覚えたい語根 dayo です。
- dayo [語根] 外国人、訪れる (語根頻度 592/1419位)
- dayuhan [名]外国人 (頻度5)
- ≒banyaga ?
動詞
- dumayo(-um-) [AF] 訪れる、移住する (頻度5)
- dayuhin (-in)[DF] ~を訪れる
dumayoが頻出動詞のようです。”イベント、観光などで一時的に訪れる”という意味で使われるようです(でも”移住する”だと一時的ではない気もしますがどうなんでしょう? TODO)
その他
- 類義語:訪れるだと dalaw、引っ越すだと lipat が類義語っぽいです。
- 綴りが似てる語
- dapo 着地(鳥が木にとまるときとか)
- layo 遠い (遠いとこから来た人な風で意味も似てる?dayoと広い意味で同じ語源なのかも?)
- daya ずるい(dayainは~を騙す)
- taya 賭ける (tayahin ~を見積もる) 何か似てる発音の微妙にうろ覚えな単語たくさんあるな・・・
dayo “だよ”に空耳
dayoですが、だよ~ という日本語に空耳しそうです。自然なタガログ語な感じではないですが、以下のような表現はできるかもしれません。
- dama ng dayo 外国人の気持ち (発音 だめなんだよ)
dayoにmang動詞があればmandayo、完了相がnandayoで日本語の”なんだよ”に空耳できて、楽しそうだったんですが・・・残念ながらmandayoという単語は存在しないようです。
- (※存在しない単語→) mandayo(mang-)[AF] 習慣的に訪問する
- 例: Nandayo ako sa Fuji Rock tuwing taon. 私はフジロックを毎年訪れていました。(このニュアンスなら継続相のnandarayoにすべきか)
(※ChatGPT先生のウソアドバイス→)「dayo」は日本語の助詞「だよ」に似ており、文の終わりに付けて断定的なニュアンスを加えることがあります。
chatgptのウソ解説
コメント