注目表現
- inutusan nito ang agila na humapon sa isa sa mga isla, gumawa ng pugad, at iwang mapayapa ang langit at dagat. それ(空)は鷲に命令した、島の一つに泊まり、巣をつくり、外と海を静かにほっておくように
- humapon (-um-)[AF] 泊まる < hapon
- mapayapa [形] 平和な、平穏な
- pugad [名] 巣
- ikinasal naman ang hanging amihan sa habagat, at nagkaroon sila ng anak—si Kawayan. 一方南風は北風と結婚し、彼らは子供を作った、竹という
- amihan [名] 北東風
- 北東風が畑に恩恵あるのかな~?と思ったら、ani(収穫)ではなくてamihanだった。
- habagat [名] 南西風
- 【フィリピノ・ワールド】季節風アミハンとハバガット
- amihan [名] 北東風
- Ang ibon ay naging lawin, at pagkatapos ng maraming taon, naging Sarimanok, isang ibon na maraming kulay ngunit nasa isip lang. その鳥はタカとなり、長い年の後、サリマノックとなった。多くの色をもつが、想像上だけ(の鳥)。
- lawin [名] ワシ
- 鷲(eagle)と鷹(hawk)は同じ猛禽類の鳥で、大きな違いはない。鷲の方が大きい
- Sarimanok サリマノック(伝説の鳥?)
- lawin [名] ワシ
- … isang daigdig na malaya sa pang-aapi, at mayroong tunay na pagkakapantay-pantay, ano man ang kasarian at uri at lahi. 一つの世界、抑圧のない平和な、本当に完全に平等な、性別、階級、人種が何であっても
- pang-aapi 抑圧 < mang-api いじめる
- pagkakapantay 平等
- kasarian 性別、種類 < sari
- uri 種類、タイプ → 階級
- lahi 人種、民族
単語
- magbago(mag-)[AF] 変わる
- daigdig [名] 世界、地球
- agila [名] 鷲、eagle
- Agila ng Pilipinas フィリピン鷲(国鳥)、Philippine Eagle
- guluhin (-in)[OF] かき回す、混乱させる
- pigilan (-an)[OF] ~を抑える、止める
- tukain ? ~をくちばしで突く? < tuka くちばし
- pamalo たたくためのもの、へら < palo
- kubli [形] 隠された、秘密の (頻度1)
- dingding [名] 壁
- alipin [名] 奴隷
- pugon [名] 炉、かまど
- pangulo 大統領
- pintor 画家、painter
- maghangad (mag-)[AF] 望む、求める
- giting [名] 勇気
- mahati (ma-) (半分に)別れる < hatiin(-in)[OF]
- magkaisa(magka-)[AF] 一つになる、団結する
- layunin [名] 目的 < layon 意図
コメント