教材追加。Tagaqlog Stories for Language Learners。たくさん短い話がありますが、ちょっと気になった話をチョイスして繰り返し聞いて頭に入れていこうと思います。本文と全文訳とかを書くと怒られそうなので、調べた単語と気になった表現だけメモ。
音声 https://www.tuttlepublishing.com/tagalog-stories-for-language-learners
動詞の語根繰り返し、ma-状況モード動詞、使役動詞などが繰り返し出てきてくる文章。
注目表現
- Naghilamos (siya). Binasa ng tubig ang mata. 彼女は顔を洗った。水が目を濡らした。
- tubigが行為者ぽい?ちょっとアレ?と思った文章
- basain (-in)[OF] ~を濡らす
- c.f. basahin (-in)[OF] ~を読む
- Isisingit ko ho kayo. あなたを割り込ませます
- 日程調整なので混んでるけど入れるよ、と言うときにこういう言い方をするっぽい
- まとめました → singit 割り込み、押し込み
- Doon banda sa petsa ng kapanganakan. そのへんに誕生日があった
- 最初読んだとき意味がとれませんでしたが(単語も分かってなかった)、カルテ?なのかなその資料の中に誕生日が書いてたという意味のようです
- Pero sa diagnosis ng doktor, huling-huli na ang kanyang edad. しかし医者の診察で、彼女の年がとうとうバレた
- huliは捕まった(≒nahuli)なのか、最後の意味なのか?繰り返しでとうとうみたいな意味に?(*)
単語
これ入門レベルの本じゃないんだろうか・・・調べないと知らない単語がたくさん出てくる。
- sapot [名] 蜘蛛の巣
- c.f. supot バッグ、小物入れ
- mapuwing (ma-)[AF] 目の中にゴミがある? (頻度1)
- kusutin (-in)[OF] ~をしわくちゃにする、こする (頻度1) < kusot
- matanggal (ma-)[OF状況] < tanggalin
- hindi matanggal-tanggal ちょっと取れない、なかなか取れない / 動詞の語根繰り返し ちょっと強調してる感じ
- malusaw(ma-)[OF状況] < lusawin ~を溶かす
- mapunit (ma-)[OF状況] < punitin ~を破る、引き裂く
- eye floaters (英語) 飛蚊症
- agadagad = agad-agad
- ハイフンなしで書く場合もありなのかな?
- mapatawag(mapa-) 電話してしまう?
- 思わずやってしまったのmapa-動詞っぽい?(*) 目がヤバイ!と思って電話せざるを得なかった感じ
- nakakulot < kulot 巻く
- isingit (i-)[OF] ~を割り込ませる
- dilate (英語) 拡張
- letra [名]文字、アルファベット、letter
- pabasahin (pa-in)[被使役者F] ~に読ませる
- patinginin (pa-in)[被使役者F] ~に見させる
- ipasunod (ipa-)[使役OF] ~を追わせる
- tinanong-tanong あれこれ聞いた、聞かれた
- itanong-tanong ~をあれこれ質問する、動詞の語根繰り返し=弱強調(上記と同じ)
- itanong(i-)[OF] ~を質問する
- petsa [名] 日
- kapanganakan [名] 誕生日 < panganak? < anak
- maitapal (mai-) < itapal (i-)[OF] ~をふさぐ
- kulubot [名] しわ
- botox (英語) ボトックス
- restylane (英語)レスチレン、ヒアルロン酸の一種
- gatla [名] 刻み、しわ
- magpainiksiyon (magpa-)[使役AF] 注射してもらう < iniksiyon 注射、injection
(*)未解決、不明点
コメント