Moonlight Butterfly (2)

Moonlight Butterfly (1) のつづき

9:15あたりから、最初のお色気シーンの後

ピックアップ表現

  • Paru-paru sa liwanag ng buwan.

セリフ

(ほぼ英語)

Eunice: Thank you for the shirt. シャツをありがとう

Elliot: You’re welcome. どういたしまして

You know I wasn’t planning to get laid tonight  ねぇ、今夜はそういうつもりじゃなかったんだけど、

but then I saw you standing there staring at me, looking like a million bucks. 君がそこに立って僕を見つめているのを見た、まるで100万ドルのような

Are you for real? 本物なの?

Eunice: What do you mean? どういう意味?


Elliot: I just can’t believe that you’re a streetwalker. 僕は単に信じられない、君がストリートウォーカーなんて


Girl: Once in a blue moon ko lang ginagawa, Elliot. I’m a GRO. 青い月のときしかやらないわ、エリオット。私はGROよ。


Elliot: Yeah, fancy euphemism for bar girl. Guest Relations Officer. ああ、バーカールのしゃれた婉曲表現だ、ゲストリレーションオフィサー

Anyways, the point I’m trying to make is that you’re pretty, too smart, too special to be a streetwalker. とにかく、僕が言おうとしてるは、君は美しく、賢すぎて、特別すぎる、売春婦としては

  • streetwalker (英語)売春婦
  • Guest Relations Officer (GRO). ホテルのコンシェルジュなど顧客担当係 → バーのホステスもそう呼ばれる

Elliot: Remember what I called you when I first laid eyes on you? 僕が最初君に目を落としたとき、君を何と呼んだか覚えてる?


Eunice: Moonlight butterfly. Meron bang ganon? 月の蝶。そんなのがあるの?


Elliot: Oo, ikaw. Paru-paru sa liwanag ng buwan. ああ、君だ。月光の下の蝶。

You’re a rare breed Eunice. I should pay you top dollar. 君はレア種だね、ユーニス。僕は大金を払うべきだ。


Eunice: Then pay me what I’m worth. それじゃ、私に見合う額を払ってね

  • liwanag [] 光

(次のシーン 11:15)


Dario: Hoy! Nandyan na yung pang-tuition ko. やあ、僕の授業料がもう来たよ


Eunice: Gago, si nanay muna, wag kang atat. Asan sya? バカ、母さんが先よ。急がないで。彼女はどこ?


Dario: Nandun sa loob kanina ka pa inaantay. 中にいるよ、さっきから待ってる


Eunice: Nay! 母さん


Nay (Mother): Janet! ジャネット


Eunice: Naku, pasensya na po, natraffic po ako.  ごめんなさい、渋滞してて


Nay: Kaawaan ka ng Diyos anak, tamang-tama lang dating mo.  あなたに祝福がありますように、娘。あなたはちょうどいいタイミングで来たわ

Ito nga at hinahanda ko na ang mga gamit ko na dadalhin natin sa dialysis. これよ、透析にもっていくものを準備してる


Eunice: Nay, pang-dialysis nyo po tsaka pambili nyo ng mga gamot. 母さん、透析用のお金です、それと薬のためのお金


Nay: Salamat anak, pagpalain ka sana ng Diyos, alam mo napaka-swerte ko talaga.  ありがとう、娘。神の祝福がありますように。ねぇ、私は本当に幸運だわ。


Eunice: PhilHealth card nyo po? フィルヘルスカードは?


Dario: Nasa akin ‘te. 僕のはどこ、姉さん?


Eunice: Magkano na nga ulit tuition mo? あなたの授業料はいくらだったかしら?


Dario: Parang Php. 5767. だいたい5767ペソ


Girl: Ulol. バカ

Dario: Gawin mo ng 10,000. sige na. 10000にして。お願い


Eunice: Oh ayan 6K, yung sukli, allowance mo na yan hanggang friday. はい、6K、おつりは金曜までのあなたの手当よ


Dario: Sige, love you ‘te! 了解、好きだよ、姉さん


Eunice: Oh dahil puyat ako, si Grace muna ang rerelbyebo sayo mamaya. 私は寝不足だから、グレースがまず後であなたの面倒を見るわ


Dario: Sige. わかった

なぜ弟にケアギバーが必要なんだろ?母親用かな?

(他の客)

Guy: Hello po, magandang umaga こんにちわ、おはようございます
Boy: Andyan na si Kevin, tara! ケビンが来た、さぁ
Eunice: Ingat po kayo. 気を付けて
Nay: Anak magpahinga ka ha まず休みなさい
Eunice: Opo はい
Nay: Matulog ka, halika na anak 眠りなさい、さあ行って、娘
Boy: Paki-dala nga yung bag ko 僕のかばんを持ってきて

(次のシーン)

Grace (Outside): Eunice! Grace to.  ユニース、グレースよ


Eunice: Sandale! Leche wala pa akong tulog oh, halika tuloy ka. ちょっと待って。クソ、まだ寝てないのに、さぁ、入って


Grace : Salamat ありがとう


Eunice: Salamat sis ah, wala pa talaga akong tulog ありがとう、あなた。私は本当に寝てないのよ


Grace : Naku sis, caregiver ako, ako bahala sa nanay mo あら、あなた。私はケアギバーよ。あなたのお母さんのことは私にまかせて


Eunice: Pano sis, pinuyat kasi ako ng Kano kagabi.  どうやってあなた。昨晩アメリカ人に夜更かしさせられたのよ

Alam mo gwapo sya, late 30’s lang, alam ko mga ganunng tipo din gusto mo ねぇ、彼はハンサムで30代後半、あなたもそういうタイプが好きでしょ


Grace : Shet… ganyan ha-huntingin ko sa California クソっ、そういうのをカリフォルニアで狩るわ


Eunice: California? Kala ko ba sa Qatar ka nag-aapply? カリフォルニア?カタールに応募したと思ってたわ


Grace : Biglang lumabo yung sa DOHA, nakakainis! Ibang placement agency na to sis eh, sa US ang trabaho. 突然ドーハのそれがダメになったのよ、ムカつく! これは他の派遣会社よ、アメリカでの仕事


Eunice: Gaga! Eh di mas lalong impsoble yan kung sa US バカ、アメリカだともっと無理でしょ


Grace : Hindi, hindi raw. Direct hiring to, nursing home sa California, eh maraming caregiver ang kailangan nila. Pila mga amo. いいえ、違うらしいわ。これは直接雇用で、カリフォルニアの介護施設で、えー、彼らは多くの介護士を必要なのよ。雇用主が並んでるよ


Eunice: Eh di good luck, sana nga matuloy ka. じゃぁ、幸運を、うまくいくといいね


Grace : Yun na nga yung ipapakiusap ko sana kasi bukas pupunta akong agency, それで、お願いがあるんだけど、明日エージェンシーに行くの

eh kulang yung pera ko sis eh baka naman pwedeng humiram ng Php. 2500?  私はお金が足りないの、2500ペソを貸してくれないかしら?

Isusuli ko rin sa katapusan. 月末に返すから


Eunice: Sis, walang problema, tutal naka-jackpot naman ako kagabi eh. あなた、問題ないわ、昨晩ジャックポットがあたったから


Grace : Thank you ありがとう


Eunice: Sandali ah, oh ito 2500 sana makatulong ちょっとまって、これ2500、役に立つことを願うわ


Grace : Salamat, salamat talaga. Alam mo… alam mo sobrang maasahan ka talaga.  ありがとう、本当にありがとう、ねぇ、あなたは本当にとても頼りになるわね

Sige baka mainggit yung utol mo papasok pa yun sa school eh それじゃ、たぶんあなたの弟が嫉妬してるわ、まだ学校へ行ってる


Eunice: Oh sige na ingat ka good luck ha. じゃぁね、気を付けて、幸運を、ね


Grace : Salamat ulit ha 再びありがとう、ね

Grace : Hay salamat, sana wala nang istorbo はぁ、ありがと、もう邪魔がないことを願うわ

  • kano アメリカ人(スラング)、Amerikano
  • puyatin(-in)[OF] ~を夜更かしさせる
  • shet ?
  • lumabo (-um-)[AF] あいまいになる、不透明になる
  • Yun na nga ?
  • ipakiusap (i-)[OF] ~をお願いする (頻度1)
  • tutal [副] とにかく
  • maasahan < asahan(-an)[OF] ~を期待する
  • mainggit (ma-)[AF] 嫉妬する
  • utol 兄弟姉妹 / ブラザー 友達への呼びかけ

コメント