The Hows of US(6)

セリフ

ジョージ: Bumalik ka nalang sa pamilya mo sa Italya! イタリアのあなたの家族のとこへただ帰りなさい
Alis! Alis! Get out! Get lost! 出てけ、出てけ、なくなれ!
プリモ: Aray George! Aray! 痛い、ジョージ、痛いって

Tita lola, ginagaya ka oh! ローラおばさんを真似てるのか、お
ジョージ: Alis! Labas! 出てけ、外へ

プリモ: George malalaglag mo ako dito! Aray! ジョージ、落っこちちゃうよ、痛い
ジョージ: Edi umalis ka dito! Alis! じゃぁ、出ていきなさい、出てけ!

  • malaglag(ma-)[OF状況?] < ilagalag(i-)[OF] ~を落とす
    • malaglagは辞書ではAFとなってますが、ここではOFのように使われています

プリモ: Wala akong ibang mapupuntahan, George!  他に行くところがないよ、ジョージ
ジョージ: Maghanap ka. Dahil hindi ka pwedenng tumira dito. 探しなさい。なぜなら、ここにあなたは住めないわ
プリモ: Dahil ba hindi na tayo? なぜなら、僕たちはもう付き合ってないから?
ジョージ: Yes. And because this house is now for sale. そうよ。そしてこの家は今売りに出てるの

プリモ: Bakit mo ibebenta yung bahay? どうしてこの家を売るの?
ジョージ: None of your business. Just go. あなたには関係ないわ。ただ行きなさい
プリモ: No. Never again. いやだ。もう二度と

ジョージ: As years passed, everything that made me fall in love with him turned out to be the same things I hated about him. 時が経つにつれ、私が彼に恋に落ちたすべてが、彼について嫌う同じことに変わってしまった

友人: Kaya nga ako nagpapaalam eh! だから俺は別れを言ってるんだよ
プリモ: Paalam eh tinanggap mo na! Iiwam mo kaming mga kaibigan mo dito para tumugtog dyan sa iba? 別れ?もう(別の誘いを)受け入れただろ!他の人と演奏するために、ここの友達の俺たちを見捨てるのか?

  • magpaalam(mag-)[AF] 別れを告げる

kaming mga kaibigan mo は kami +リンカー~で、君の友達である私たち

友人: Nagugutom na yung pamilya ko pare.  俺の家族は腹をすかしてるだよ、友人
プリモ: Kaya nga ginagawan ko ng paraan eh. だから方法を行うんだよ(何か方法を探しているんだ)

Diba alam mo naman yun. kinakausap ko na yung mga tao. Magkakaroon na tayo ng regular gig. だろ、それは知ってるだろ。人々と話をしている。僕らはレギュラー演奏(するポジション)を手に入れるんだ。

  • gawan(-an)[恩恵F?] ~のために行う

友人: Dalawang taon mo nang sinasabi ya. Di naman natutuloy eh. もう2年間おまえはそれを言ってるよ。一方実現してない。
プリモ: Pare ito na yun eh. Ito na yun. Pare, kunting tiis nalang. 友人、それはこれだよ。友人、もう少しの辛抱だよ。

  • matuloy(ma-)[OF] ~をやり遂げる、~を続ける
  • tiis [名] 辛抱

友人: Pwede ko bang sabihin sa anak ko? “anak, kunting tiis nalang ha? 俺が子供に言えるのか? “息子よ、もうちょっとの辛抱だよ、ハ?”

bukas may pang dede ka na, O baka next week, o baka next month” ganun? 明日、乳があるよ、お、たぶん来週、お、たぶん来月、そんなのか?
プリモ: pano yung mga pangarap natin? Wala na? ganun? Sige kung ayaw nyo, kaya kong mag isa. 俺たちの夢はどうなるんだ?もうないのか?そんなのか?よし、おまえらがいやなら、俺は一人でできるよ

コメント