Lumabas naman tayo minsan nang makabawi

You Animal

セリフ

You Animal 01:08:00あたり

ジェリー: You are not coming back? あなたは戻ってこないの?(英語)

ニンファ: Hindi na. もう(戻ら)ないわ

ジェリー: Ay. えぇ

ニンファ: Ang dami kong atraso sa iyo. たくさんあなたに借りがあるわね

Lumabas naman tayo minsan nang makabawi. 埋め合わせに一度お出かけしましょう

Eto number ko, ha. これが私の番号よ

単語

  • Ay: 間投詞、驚き
  • atraso: 負債、遅延
  • makabawi(maka-)[AF状況] < bumawi(-um-): 回復する、埋め合わせる
  • ha: 終助詞、友好or念押し?

否定疑問文への返答

“You are not coming back?” → “Hindi na.”

否定疑問文に対する返答ですが、タガログ語は日本語と同じタイプで、否定に”はい”と答えると否定を肯定することになるはずですが↓例

質問回答
日本語クレジットカードは使えないのですか?はい (使えません)
タガログ語Hindi pwedeng gamitin ang credit card?”Oo (hindi puwede)
英語I can not use a credit card?⤴No (you can not)
I can not use a credit card, righ?⤴Yes (you can not)

フィリピンの英語(2)― 否定疑問文

今回のセリフの場合は、否定疑問文への返答で、yes/noなしで戻らないと答えてる感じです、これはこれでいいのでしょう。

なお、英語の場合は”I can not use a credit card?⤴”の後にright?を付けると、答えが日本語と同じはい/いいえになって誤解は少なくなります。

ちょっと否定疑問文の話を思いだしたのでメモしておきました。

nang ~するために

“Lumabas naman tayo minsan nang makabawi.”

このnangですが、”~するために(so that, in order to)”という意味のnangのようです。

≒para、upang?

コメント